![]() |
|
Este
libro esta orientado a los padres y madres que, o bien pertenecen a
países con diferentes idiomas, o se han trasladado a vivir a un país
distinto del originario, y por tanto tienen niños que hablan en un
idioma distinto con cada uno de sus progenitores, o que hablan en casa
otra lengua de la que hablan fuera.
Los niños que crecen con dos idiomas disponen de una oportunidad
única al adquirir su dominio de una forma mucho más natural que aquellos
que los aprenden en el colegio a partir de una determinada edad. Cuando
sean adultos dominaran dos lenguas diferentes y dos culturas
diferentes. Sin embargo, la presencia de dos idiomas puede plantear
problemas en las distintas etapas del aprendizaje. También puede hacer
sentirse «diferente» al niño en su círculo social.
El libro está realizado a partir de la experiencia personal de sus
autores y los testimonios que han ido recopilando. Por ello, ofrece
muchos consejos prácticos y un análisis bastante detallado. Aportan
ideas y soluciones a algunos de los problemas y las dudas que se
plantean. Así, cuando se empieza a llevar al niño al jardín de infancia o
al colegio y se relaciona con niños de la lengua mayoritaria, en
ocasiones parece que pierde fluidez en el idioma que habla en casa con
sus padres. Pero con frecuencia se trata tan solo de que no conoce los
términos con los que se designan los objetos y las estructuras propias
de la escuela que hasta entonces no había utilizado.